点击右上角微信好友
朋友圈
请使用浏览器分享功能进行分享
视频由北京大学提供
【第六届礼敬中华传统文化·校史中的红色印记】
2021年是中国共产党成立100周年,为深入贯彻落实习近平总书记关于党史学习教育的重要论述,根据中共中央办公厅《关于庆祝中国共产党成立100周年组织开展“永远跟党走”群众性主题宣传教育活动的通知》部署,由教育部、光明日报社主办,光明网、全国高校思政网、全国高校博物馆育人联盟承办的第六届全国高校“礼敬中华优秀传统文化”系列活动,面向全国高校征集以党史为重点的“四史”学习教育系列作品,通过稿件、图片、视频等多样化的形式,展示各高校在党史学习教育方面的积极探索、学习与创新,鼓励广大高校师生传承红色基因,赓续精神血脉,增强使命担当,自觉听党话、感党恩、跟党走,把爱国情、强国志、报国行充分融入实现中华民族伟大复兴的历史征程。
我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生于2021年6月17日上午在北京逝世,就在两个月前,许老先生刚刚过完百岁生日。
择一事,终一生。在许渊冲先生的百岁人生中,他一直致力于中英、中法文学翻译,希望让全世界都能感受到中国传统文化之美。
图为许渊冲先生 由北京大学提供
1938年,许渊冲考入西南联合大学外文系。1941年,国家危难之际,他投笔从戎,为飞虎队担任翻译,用专业为民族解放做出自己的贡献。
抗战胜利后,许渊冲投身自己挚爱的文学翻译领域,逐渐成为中外文化交流的使者。留学巴黎期间,他参加了留学生组织的“星期五学会”,热情地学习马克思主义,探索救国救民的道路。怀着对新中国的憧憬和振兴中华的志向,1950年,许渊冲毅然从巴黎回归祖国。从此,致力于将中国古典文学翻译为外文,将世界名著译为中文,一生的心血奉献于此。
在许渊冲先生的一生中,他通过译作把众多中国经典介绍到国外,使世界看见唐诗的气概、宋词的精妙和元曲的瑰丽,领悟到中国的文学之美、哲学之思。在翻译时,许渊冲始终秉持着“形美、意美、音美”的翻译理念,坚持中国文化的美感,让中国文化走向世界。
1991年退休以后,许渊冲先生又迎来了学术研究新的黄金时期,发愤忘食,乐以忘忧,埋首翻译,笔耕不辍,从70岁到100岁的30年间,先后出版专著20余部,译著120余部,发表论文100多篇。2018年荣获北京大学首届离退休教职工学术贡献奖特等奖。
此外,许渊冲先生还荣获中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”、国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,成为首位获此殊荣亚洲翻译家。
图为许渊冲先生获国际翻译界最高“北极光”奖 由北京大学提供
以笔为桥,以诗为径,“太平世界,环球同此凉热”是许渊冲先生毕生的目标。如今,巨星陨落,但定会有一辈辈有志青年踏着先生的足迹,促进中外文化交流,让世界倾听中华文化的声音。(文字整理:田媛 视频剪辑:丛芳瑶)